Miembros de OBLEXIA
Biografías Académicas de los miembros de OBLEXIA

Profa. Dra. Carmen Gierden

Premio extraordinario de doctorado por la Universidad de Valladolid, cuenta con seis quinquenios docentes y tres sexenios de investigación reconocidos y con una evaluación de la calidad de la actividad docente (DOCENTIA) como excelente. Ha dirigido como investigadora principal e intervenido en varios proyectos de investigación competitivos I+D+i (europeos, nacionales y regionales) en convocatorias públicas.
Ha formado parte de la Comisión de Expertos para el Desarrollo Curricular de Castilla y León: Enseñanza de Idiomas de Régimen Especial. Forma parte de comités científicos de revistas internacionales como evaluadora de trabajos y volúmenes. Realiza informes de valoración de las áreas temáticas Lengua y Lingüística Alemanas para la Editorial Ediciones Salamanca. Ha publicado medio centenar de artículos, relacionados todos ellos con sus líneas de investigación, en revistas alemanas y españolas indexadas, así como capítulos de libro en editoriales prestigiosas de primer nivel y de carácter internacional (Peter Lang, Gunter Narr, Dykinson).
Es autora de 2 libros, coautora de otros 2 y de 1 edición crítica. Ha coordinado y liderado el estudio empírico sobre la influencia del confinamiento por la COVID 19 en la enseñanza de lenguas extranjeras en la Facultad de Filosofía y Letras, representando a la Universidad de Valladolid e integrando el Comité Científico en colaboración con los profesores Dr. Acosta y Dra. García del Departamento de Lingüística General y Lenguas Modernas de la Universidad Autónoma de Madrid. Ha formado parte como investigadora en el ámbito de la Lingüística y Lengua Alemanas y como miembro ordinario del grupo de investigación reconocido E.L.L.I.A. research de la Universidad de La Laguna hasta su disolución en el año 2022.
Sigue colaborando puntualmente con el GIR OMEU de la Universidad de Salamanca. Es miembro de la Comisión Asesora de la Rama de Artes y Humanidades para la Convocatoria de Contratos Predoctorales (2023-25).
Su actual línea de investigación principal sobre estudios neológicos en lengua alemana y su traducción: una comparación interlingüística alemán-español la canaliza a través de los cursos de doctorado que imparte en el Doctorado en Traductología, Traducción Profesional y Audiovisual de la Universidad de Valladolid y la Universidad de Alicante.
Es la coordinadora del Grupo de Investigación OBLEXIA (Observatorio de Lexicología interlingual y aplicada franco-alemán, en contraste con el español a la luz de la Eurolingüística) reconocido por la ACSUCYL y la Universidad de Valladolid en 2023.
Junto con la Profa. Dra. Burgos Cuadrillero ha coordinado, dentro de la sección “cultura docente colaborativa” del GIR OBLEXIA, ciclos de conferencias anuales sobre escritura científica en la Universidad de Duisburg-Essen (Alemania).
Por otra parte, desarrolla materiales de innovación docente dentro de la sección “aplicación tecnológica: desarrollo de contenidos formativos” del GIR.
Profa. Dra. Beatriz Burgos Cuadrillero

Profesora del Departamento de Filología Francesa y Alemana (Área de Alemán) en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Valladolid. Se licenció y doctoró en Filología Alemana por la UVa donde comenzó su singladura docente e investigadora; tras una dilatada experiencia de siete años en la Universidad de Valladolid, se incorporó como docente al Departamento de Filología Clásica y Románica (Área de Español) de la Rheinische Friedrich-Wilhelms-Univesität Bonn y, posteriormente, como Profesora Ayudante Doctora al Departamento de Filología Inglesa y Alemana (Área de Alemán) de la Universidad de La Laguna, donde coordinó el grupo de investigación E.L.I.A. Research que aglutinó a investigadores del ámbito nacional e internacional.
Su labor de investigación se desarrolla, fundamentalmente, en el marco de la lingüística alemana sincrónica, la lingüística aplicada a DaF y la lingüística contrastiva en el par de lenguas alemán-español; actualmente sus líneas de investigación se centran en el estudio contrastivo de elementos lingüísticos concretos y de lenguajes de especialidad, así como en la morfología léxica del alemán como lengua extranjera. En su trayectoria científica destaca una monografía científica, publicaciones en revistas indexadas, la participación en proyectos de I+D+i, la presentación de sus trabajos en congresos internacionales, la organización de actividades de I+D+i, estancias de investigación en universidades alemanas de reconocido prestigio internacional, la financiación de su labor investigadora y de formación mediante numerosas becas y la participación como miembro de diferentes consejos editoriales, de comités científicos de congresos internacionales, así como de la edición de una revista.
Su trayectoria investigadora se acompasa con una dilatada experiencia docente universitaria; su docencia se ha centrado en la rama de lengua y lingüística impartiendo asignaturas en la Licenciatura en Filología Alemana, en el Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas, en el Bachelor of Arts o en el Grado en Turismo, así como en el Máster en Profesorado. Docencia e investigación se complementan con una amplia experiencia en el ámbito de la gestión y coordinación académicas destacando, entre otras, sus funciones de Secretaria Académica del Dpto. de Filología Inglesa y Alemana y de Coordinadora de Movilidad Internacional de la Facultad de Economía, Empresa y Turismo de la Universidad de La Laguna o de Secretaria Académica del Comité del Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas de la Universidad de Valladolid.
Profa. Dra. Emma Bahíllo Sphonix-Rust

Profesora del Área de Francés del Departamento de Filología Francesa y Alemana de la Universidad de Valladolid. Se licenció en Filología Francesa en la Universidad de Valladolid y posteriormente obtuvo el grado de doctora con una tesis titulada Espaces féminins du moyen-âge: représentation et perception de la femme dans la littérature médiévale. Para su realización contó con una beca de Formación Personal Investigador otorgada por la Junta de Castilla y León. Durante este periodo realizó una estancia en el Centre d’Études Supérieures de Civilisation Médiévale, dependiente del Centre National de Recherche Scientifique francés.
Después de ejercer como profesora de Enseñanzas Medias en la especialidad de Francés, se integró en el Departamento de Filología Francesa y Alemana como PRAS y posteriormente como PAYUD. En el ámbito de la docencia, ha participado en numerosos proyectos de innovación docente, tanto en el marco de Enseñanzas Medias como es el caso OBSERVA_ACTION, de carácter europeo, como en estudios universitarios.
Sus líneas de investigación se centran, por un lado, en la representación de la mujer en la literatura francesa medieval, y por otro, en la lexicultura.
Cuenta con un tramo de investigación reconocido y dos de docencia.
Actualmente ocupa el cargo de Coordinadora de Grado de Lenguas modernas y sus Literaturas.
Dirk Paul Hofmann

Antiguo profesor asociado del Área de Alemán en el Departamento de Filología Francesa y Alemana de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Valladolid donde ejerció la docencia desde 1998 hasta 2024. En la actualidad ejerce como encargado de curso en SHR Berlin University of Applied Sciences (Verantwortlicher für Lehre und Kursplanung).
Se licenció en Filología Alemana por la Universidad de Valladolid.
Ha realizado distintas estancias de estudio e investigación en Universidades de Alemania e Italia.
Aparte de su extensa labor como profesor de lengua alemana en distintos ciclos tanto en la Facultad de Comercio como en la Facultad Filosofía y Letras ha dirigido durante muchos años numerosos Trabajos Fin de Grado y Trabajos Fin de Máster de estudiantes de ambas facultades.
Desde sus inicios ha venido desarrollando una trayectoria de investigación coherente en el ámbito de la lingüística alemana. Entre sus numerosas contribuciones destaca su artículo sobre anglicismos publicado en Duden. Sus líneas actuales de investigación se centran en la lexicología, metodología de la enseñanza de alemán, recursos digitales para el aprendizaje del léxico e inteligencia artificial en la enseñanza de lenguas extranjeras.
Es miembro del grupo de investigación Erasmus+, Formación del profesorado (2022-1-DE03-KA220-SCH-000086238).
Desde el año 2015 es también DaF-Trainer en la empresa Google donde imparte clases para los empleados de Google (Niveles A1-C2).
Biljana Kolundzija Gavranovic

Se ha formado en Yugoslavia (Bachillerato con especialidad en Traducción alemán-serbocroata), en Alemania (Estudios de Traducción: mención español y ruso en la Johannes Gutenberg-Universität Mainz) y en España (Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas en la Universidad de Valladolid: alemán y español).
Los estudios de postgrado los ha realizado tanto en el ámbito de ventas y mercadotecnia (Máster en Dirección Comercial y Marketing) como en el ámbito educativo (Máster en Profesor de Educación Secundaria Obligatoria, Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas). Su trayectoria laboral consiste en un compendio entrelazado entre la enseñanza de la lengua y literatura alemana (Universidad de Valladolid, Círculo Hispano-Germánico, Junta de Castilla y León), traducción e interpretación del alemán (ADE Internacional Excal y varias empresas del sector automovilístico) y serbocroata (Juzgados de Valladolid), y la dirección de departamentos de marketing y exportación.
La asistencia a reuniones y conferencias de prospección de mercados, diversas ferias internacionales y el voluntariado en organizaciones sin ánimo de lucro, en un mundo caracterizado por flujo de personas, intercambio comercial y la transferencia de conocimientos, han incrementado y anclado su vocación por la lexicología interlingual como resultado de la realidad pluricultural sustentada en la colaboración y el entendimiento. Su campo actual de investigación se centra en la lingüística de contacto y, muy especialmente, en el léxico con fines específicos.
Profa. Dra. Patricia Manjavacas Sneesby

Profesora del Área de Prácticas del Lenguaje en el Departamento de Filología Inglesa y Alemana (Institutfür Anglistik / Amerikanistik) de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Friedrich Schiller de Jena (Alemania), donde imparte docencia desde 2001. Se licenció en Filología Inglesa por la Universidad de Córdoba y obtuvo su doctorado en la Universidad Friedrich Schiller de Jena con un análisis contrastivo de la metonimia cognitiva en inglés, alemán y español. Ha realizado distintas estancias de estudio e investigación en Universidades de España y Reino Unido.
Al margen de su extensa labor como profesora de lengua instrumental inglesa, sus líneas actuales de investigación se centran en la lexicología cognitiva, la aplicación directa e indirecta de la lingüística de corpus en la enseñanza de la lengua extranjera, la interferencia lingüística en la escritura académica y la enseñanza práctica de fonética y pronunciación. Ha sido miembro colaborador de varios grupos de investigación, entre ellos el grupo E.L.I.A. Research, de la Universidad de La Laguna, y ha participado como coordinadora de grupos de intercambio en el proyecto de eTándemL3Task del Departamento de Alemán como Lengua Extranjera (DaF) de la Universidad Friedrich Schiller de Jena. Asimismo, ha sido traductora y correctora para el grupo de investigación Arqueología Somos Todos y el Departamento de Antropología de la Universidad de Córdoba. Cuenta con una extensa labor como profesora asociada en laboratorios y centros de investigación alemanes y como profesora de inglés empresarial y español como idioma extranjero en la Universidad Friedrich Schiller de Jena.
Profa. Dra. Barbara Heinsch

Licenciada en Lenguas Modernas por la Universidad de Giessen (Alemania) y Doctora en Filología Románica por la Universidad de Bochum (Alemania). Obtuvo el CAP en la especialidad de Alemán en la Universidad de Valladolid. Desde 1993 ha desarrollado su labor docente e investigadora en el área de Filología Alemana de diversas universidades españolas.
Desarrolla tres líneas de investigación: 1. Lingüística Aplicada, en especial alemán como lengua extranjera, 2. Lenguas Extranjeras en el nuevo paradigma del EEES y Políticas Lingüísticas y 3. Traducción y Literatura Comparada en el binomio alemán-español. Participó en un proyecto de investigación competitivo sobre la formación de neologismos en alemán (Junta de Castilla y León, 2005-2007), y es miembro del Grupo de Investigación en Lingüística Aplicada al Aprendizaje de Lenguas y Culturas Extranjeras ALCE (Universidad de Oviedo), evaluado positivamente por la ANEP. Proyecto-marco del Grupo: “Idiomas y EEES: escenario digital e intercultural”, contó con seis Ayudas a Grupos de Investigación de Arte y Humanidades y Ciencias Sociales y Jurídicas, en régimen de concurrencia competitiva. Desde 2023 forma parte del Grupo de Investigación OBLEXIA (Universidad de Valladolid) como miembro asociado.
Fue coordinadora del área de Alemán (2001-2011) y responsable de área para la adaptación al Espacio Europeo de Enseñanza Superior (2005 a 2009) en la E.U. de Turismo Altamira, adscrita a la Universidad de Cantabria. Cuenta con varias publicaciones sobre el tema, de temprana aparición en España y proyección internacional.
Los resultados de su actividad investigadora se reflejan en medio centenar de ponencias y comunicaciones en congresos y seminarios nacionales e internacionales, 10 de ellas por invitación, y en 60 publicaciones (entre ellas, 3 manuales de lengua y gramática alemanas en coautoría con Carmen Gierden Vega).
Miembro del Comité organizador y Comité Científico del I Congreso Internacional de Investigación en Multilingüismo: Innovación y Nuevos Retos (marzo 2018, en el Palacio de Exposiciones y Congresos Ciudad de Oviedo).
Miembro del Comité Organizador del XIII Congreso de la Sociedad Goethe en España (marzo 2017, Universidad de Oviedo).
Pertenece a las siguientes asociaciones profesionales y sociedades científicas:
Lucie Lacoste
Profesora de Francés como Lengua Extranjera en Secundaria desde septiembre de 2023. Profesora asociada en la Universidad de Valladolid con la que sigue colaborando a través del Grupo de Investigación Observatorio de lexicología interlingual y aplicada franco-aleman, en contraste con el español a la luz de la eurolingüistica (Oblexia). Actualmente, compagina la enseñanza en secundaria con la investigación, desarrollando su tesis doctoral en cotutela, entre las Universidades de Valladolid y Salamanca. Su tesis doctoral trata sobre la literatura rural francesa del siglo XXI, más concretamente sobre los desafíos contemporáneos de la agricultura y de las preocupaciones medioambientes y animalistas desde una perspectiva sociológica.
Previamente en Francia, tras su “classe préparatoire”, se graduó en LLCER (Langues, Littératures et Civilisations Étrangères) Bilingue-Biculture, espagnol-anglais en la Université de Lorraine. Continuó enriqueciendo su formación cursando un Máster de investigación en LLCER en estudios hispanófonos en l’Université Paul Valéry, donde llevó a cabo su TFM investigando sobre los niños robados durante el franquismo, tema sobre el que sigue indagando a través de la participación en diferentes congresos. Relacionado con esta temática y desde un enfoque comparatista, actualmente se interesa en los homesindiens en la Guayana Francesa para poner en relieve los métodos de adoctrinamiento utilizados tanto en España como en Francia.
En el año 2022 cursó el Máster en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de idiomas para dedicarse a la enseñanza del FLE, lo que también forma parte de su campo de investigación. Además, ha animado y participado en varios talleres de las Jornadas FLE de Castilla y León. En estas actividades, ha tenido la oportunidad de dar charlas sobre el papel de auxiliar de conversación y sobre cómo fomentar la igualdad desde la clase de FLE en los centros de educación secundaria.
Al margen de su labor como profesora, sus líneas actuales de investigación se centran en la interculturalidad a través de la francofonía, la lexicología en la enseñanza de la lengua extranjera, la literatura francófona e intercultural y la literatura rural.